作者 : 八神(Louis Ng),香港多媒體創作人, 曾任電視節目監製及導演、旅遊記者、網台主持、大學講師。曾經參與多個旅遊節目製作, 遠赴世界各地等拍攝當地風土人情。八神曾於愛爾蘭居住, 在當地從事設計工作, 感受歐陸式的創作文化, 回港後繼續推動媒體創作及教育, 在多間中小學任教錄像課程及舉辦講座。([email protected])
愛爾蘭式的英文
經常去旅行,務必要「袋」幾句英文跟身,否則去到人生路不熟的地帶,溝通問路都有困難時,又怎可以好好在當地生活呢?小弟在愛爾蘭工作假期時,體會到很多說英語的人會帶有不同口音,聽得多了,都有不同的有趣故事及經驗,至少我們知道,每個地方的語系發音不同而造成很多誤會或趣事。
從問路開始
最初在愛爾蘭生活時,由於不熟路,正所謂「路在口邊」,在街上見到人就會問。都柏林人口為一百多萬,當中除了在地土生土長的愛爾蘭都柏林人之外,還有不少外來移民的人,所以在都柏林街上見到金髮藍眼的,不一定是愛爾蘭人。那麼我們怎樣分辨愛爾蘭人呢?愛爾蘭人其實外觀一般都不難辨認,只要仔細的看,皮膚特別雪白,眼睛淺色的,臉上總有些微斑點的,大概都是愛爾蘭人,此時此刻要問路的話,分辨好誰是「地頭蟲」就容易搞了。
問路開始,多數我們會給個地址名字,然後他們便會給你方向。首先,愛爾蘭人教你「tune left」「tune right」時,不要驚訝,這就是他們的獨有英文口音,不說「turn」,只說「tune」。又舉多個例子,如果你問人「巴士站在哪裡?」的時候,少不免會說到「Bus Stop」這個詞,香港人習慣英美口音,很自然讀了「畢s stop」,愛爾蘭人則會同你講「Bull-s Stop」。這個有機會常聽到,值得留意一下。說了一會,大家都大概知道愛爾蘭英文對「U」音都會發得比較執著,會刻意把U音壓下來讀。以下又是另一個有趣故事分享,因為英文口音而鬧出笑話來。
話說在我居愛期間,曾經到科克的一家三文治店,我點了三文治,之後付過款,就會去職員弄三文治的地方選擇餡料。職員見我一來到,便拿起一塊麵包。
職員問我:「Do You need 「bottle」?」
我一怔:「pardon please?」
職員拿起刀,指著手中麵包:「Do You need 「bottle」?」
我靜了。我想來想去都不明白,為甚麼我買三文治要送我bottle(瓶子)
良久,職員用刀指著那盒不太遠、不太近的牛油:「bottle!Bottle!」
原來,他問的是butter,而不是bottle。
之後,我吃完含有」bottle」的三文治後,準備離開店時,順便問問其他食物多少錢。我隨手指了一塊蛋糕,問職員:
「How much is this?」
「for-th!」
又來了,我真的英文差,聽不懂他所說的,是「4」還是「5」,還是「第4(forth)」,可惜「第4」並不是一個價錢,只是一個排名而已。我再要求他重覆講。
「pardon, please?」
「for-ttthhh!」
「four?five」
「foooor-tthhhh!」
雞同鴨講之下,他忍不住豎起4隻手指:「this is four.」。接著又豎起5隻手指:「this is 「forth」(five).」
真的很難分辨,好彩我還有手指!